Cilla + Rolf Börjlind: Das Auge der Nacht
DAS AUGE DER NACHT von Cilla Börjlind und Rolf Börjlind ist spannende schwedische Krimikost mit vielen persönlichen Verwicklungen.
Die schwedischen Kommissarinnen Olivia Rönning und Lisa Hedqvist helfen aus, um sexuelle Misshandlungen ukrainischer Flüchtlinge auf der Flucht nach Schweden zu dokumentieren. Wie immer sind die Täter gut organisiert; die Ermittlerinnen kommen einem scheinbar international agierenden Netzwerk auf die Spur. Als im Zentrum Stockholms ein Mann von einem Dach fällt, gibt es zwar eine Leiche, aber zugleich auch eine sehr konkrete Spur. Sie führt ins südliche Frankreich, vor die malerische Küste von Antibes. Derweil holt den ehemaligen Polizisten Tom Stilton die Vergangenheit ein. Er wird des Mordes verdächtigt, denn er soll eine berüchtigte Auftragsmörderin im fernen Osten umgebracht haben.
Das Auge der Nacht
In “Das Auge der Nacht” greift das Autorenpaar Cilla und Rolf Börjlind wieder auf ihre bewährte und sehr spannende Art und Weise zurück, einen Krimi zu erzählen: Ein spannendes Setting, interessante Charaktere, viel Zwischenmenschliches und immer wieder auch Persönliches, gut verwoben mit einem kniffligen Fall. Allerdings – soviel sei verraten – verzichten sie dieses Mal auf ein spektakuläres Finale. An manchen Stellen wirkt der Fall vielleicht etwas zu sehr konstruiert, aber der Spannung tut dies keinen Abbruch. So ist “Das Auge der Nacht” wieder feinste schwedische Krimikost von Cilla Börjlind und Rolf Börjlind. Großartig gelesen von Achim Buch, dem Meister der Akzente und Dialekte.
Die Autor*innen
Cilla und Rolf Börjlind gelten als Schwedens wichtigste und bekannteste Drehbuchschreiber für Kino und Fernsehen. Ihre Serie um Polizistin Olivia Rönning und Kommissar Tom Stilton wurde sehr erfolgreich für das ZDF verfilmt. Die Kriminalromane sind Bestseller und erscheinen in 30 Ländern.
Der Sprecher
Achim Buch absolvierte seine Schauspielausbildung an der Folkwangschule in Essen, danach war er Ensemblemitglied am Hessischen Staatstheater in Wiesbaden, Engagements in Mannheim, Frankfurt und Freiburg folgten. Von 1997 bis 2000 gehörte er dem Ensemble des Thalia Theaters in Hamburg an, danach fünf Jahre lang dem Freiburger Schauspiel. Von 2005 bis 2013 war er Ensemblemitglied am Deutschen SchauSpielHaus Hamburg. Neben seiner Tätigkeit bei Funk, Film und Fernsehen gastierte er u. a. an den Staatstheatern Stuttgart und Dresden, am Residenztheater München sowie an den Schauspielhäusern Bochum und Düsseldorf. Außerdem ist er leidenschaftlicher Hörbuchsprecher.
Die Ăśbersetzerinnen
Susanne Dahmann studierte Geschichte, Skandinavistik und Philosophie an den Universitäten Kiel und Freiburg im Breisgau. Nach dem Magisterexamen war sie in einem Stuttgarter Sachbuchverlag tätig. Seit 1993 übersetzt sie Bücher, hauptsächlich aus dem Schwedischen, aber auch aus dem Dänischen. Ihr Arbeitsbereich umfasst sowohl Belletristik als auch Sachbuch. Susanne Dahmann lebt in Marbach am Neckar, wo sie zusammen mit anderen Kolleginnen ein Literaturbüro für Lektorat, Übersetzung und Kulturprojekte betreibt.
Julia Gschwilm, geboren 1977, studierte Skandinavistik, Germanistik und Philosophie in München und Lund (Schweden). Nach einem Volontariat im Lektorat und einer Teilzeitstelle bei einer Buchagentur arbeitet sie seit 2008 in Vollzeit als freiberufliche Übersetzerin und Lektorin. Sie übersetzt Belletristik und Sachbücher sowie Dialogbücher für den Synchronbereich aus dem Schwedischen, Norwegischen und Dänischen. Julia Gschwilm lebt und arbeitet in München.